Übersetzen

Übersetzen bedeutet nicht einfach nur, einen Text Wort für Wort in die Zielsprache zu übertragen, sondern, ihn sprachlich und inhaltlich korrekt wiederzugeben – und zwar in flüssig lesbarer und angenehmer Sprache.

In manchen Fällen muss eine Übersetzung zwar ganz wörtlich sein (zum Beispiel bei juristischen Texten), in anderen ist eine sinngemäße Übertragung viel wichtiger. Und manchmal stellt sich erst bei der Übersetzung heraus, dass die Inhalte in der Ausgangssprache doch gar nicht so klar formuliert sind. Es gibt viele Situationen, in denen sich die Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Übersetzer lohnt.

Gerne übersetze ich auch Ihre Konferenzunterlagen wie Präsentationen und Protokolle, Broschüren, Urkunden u. v. m. aus dem Englischen ins Deutsche sowie aus dem Deutschen ins Englische. 

(Übersetzungs-)Lektorat:

In alle Arten von Texten schleichen sich rasch Fehler ein. Zudem wird man als Verfasser schnell blind für eigene Fehler – denn man weiß ja, was dort hätte stehen sollen.

Oft hat ein Wort ganz unterschiedliche Bedeutungen und welche in den Kontext passt, erschließt sich selbst dem fortgeschrittenen Sprachenkenner nicht immer. Häufig fehlt auch das notwendige Fachvokabular.

Gerne helfe ich Ihnen, in einem (übersetzten) deutschen Text Fehler auszumerzen und Textpassagen zu glätten.